Monthly Special * July 2006
 William Butler Yeats

List

THE TWO TREES


Beloved, gaze in thine own heart,
The holy tree is growing there;
From joy the holy branches start,
And all the trembling flowers they bear.
The changing colours of its fruit
Have dowered the stars with merry light;
The surety of its hidden root
Has planted quiet in the night;
The shaking of its leafy head
Has given the waves their melody,
And made my lips and music wed,
Murmuring a wizard song for thee.
There, through bewildered branches, go
Winged Loves borne on in gentle strife,
Tossing and tossing to and fro
The flaming circle of our life.
When looking on their shaken hair,
And dreaming how they dance and dart,
Thine eyes grow full of tender care:
Beloved, gaze in thine own heart.

Gaze no more in the bitter glass
The demons, with their subtle guile,
Lift up before us when they pass,
Or only gaze a little while;
For there a fatal image grows,
With broken boughs, and blackened leaves,
And roots half hidden under snows
Driven by a storm that ever grieves.
For all things turn to barrenness
In the dim glass the demons hold,
The glass of outer weariness,
Made when God slept in times of old.
There, through the broken branches, go
The ravens of unresting thought;
Peering and flying to and fro
To see men's souls bartered and bought.
When they are heard upon the wind,
And when they shake their wings; alas!
Thy tender eyes grow all unkind:
Gaze no more in the bitter glass.







二つの木



いとしい人よ、あなたの心を見つめてごらん、
聖なる木が生えているから。
喜びから 聖なる枝は伸び、
ゆれ動く花を 盛んにつける。
移ろう果実の色は
星々に 楽しい光を与えた。
隠れた根に満ちた自信は
夜に 静けさを植えつけた。
繁る梢がゆれて
波に メロディーをのせ、
私の唇と音楽とをつなぐから、
それであなたにつぶやく 魔法の歌を。
うち震える枝をぬって 飛ぶよ、
翼広げた愛の天使たちが おだやかに競いつつ、
燃え立つ生命<いのち>の輪を
あちらこちらと投げ上げ、投げ上げ。
天使たちのゆれなびく髪を見ていると、
舞い飛ぶ姿を夢見ていると、
あなたの目には やさしさがあふれる。
いとしい人よ、あなたの心を見つめてごらん。

毒の鏡はもうのぞかないで
悪魔たちの狡猾な企み
通りがかりに掲げて見せる鏡など、
ちらとでも のぞいてはいけない。
そこには災いの影が育つのだから、
折れた枝、黒くなった葉、
嘆いてやまぬ雪嵐に吹かれて
根は半ば雪に埋もれ。
何もかもが 実らぬものとなるから
悪魔が掲げる曇り鏡に映せば、
昔 神の眠り給いしすきに作られた
倦んだ外見を映す鏡に映せば。
折れた枝をぬって、飛ぶよ
心安らがぬカラスどもが。
あちらこちらと のぞき飛び回って
人間の魂が売られ買われるのを 見ている。
あれらの鳴き声が 風に乗って聞こえると
あれらが翼を打ち振ると、ああ、
あなたの優しい目は すっかり冷たくなる。
毒の鏡はもうのぞかないで。







William Butler Yeats (1865-1939)


William Butler Yeats については、April 2000 を参照のこと。

真の美と幸福は人の心の中にある。本当の自分とは、自分の心なんだよ。うわべに気をとられてはいけない、不幸と不実の始まりだから。

たぶん、今信じる人はほとんどいないと思いますけど。



List