MONTHLY SPECIAL * December 2001 (1)
 Charles Dickens

Back


from
A Christmas Carol
Stave Two (The First of the Three Spirits)
A Lonely Boy


   "You recollect the way?" inquired the Spirit.

   "Remember it!" cried Scrooge with fervour--"I could walk it blindfold."

   "Strange to have forgotten it for so many years!" observed the Ghost. "Let us go on."

   They walked along the road; Scrooge recognising every gate, and post, and tree; until a little market-town appeared in the distance, with its bridge, its church and winding river. Some shaggy ponies now were seen trotting towards them with boys upon their backs, who called to other boys in country gigs and carts, driven by farmers.

All these boys were in great spirits, and shouted to each other, until the broad fields were so full of merry music, that the crisp air laughed to hear it.

   "These are but shadows of the things that have been," said the Ghost. "They have no consciousness of us."

   The jocund travellers came on; and as they came, Scrooge knew and named them every one. Why was he rejoiced beyond all bounds to see them! Why did his cold eye glisten, and his heart leap up as they went past! Why was he filled with gladness when he heard them give each other Merry Christmas, as they parted at cross-roads and bye-ways, for their several homes! What was merry Christmas to Scrooge? Out upon merry Christmas! What good had it ever done to him?

   "The school is not quite deserted," said the Ghost. "A solitary child, neglected by his friends, is left there still."

   Scrooge said he knew it. And he sobbed.

   They left the high-road, by a well remembered lane, and soon approached a mansion of dull red brick, with a little weathercock-surmounted cupola on the roof, and a bell hanging in it. It was a large house, but one of broken fortunes; for the spacious offices were little used, their walls were damp and mossy, their windows broken, and their gates decayed. Fowls clucked and strutted in the stables; and the coach-houses and sheds were over-run with grass.

Nor was it more retentive of its ancient state, within; for entering the dreary hall, and glancing through the open doors of many rooms, they found them poorly furnished, cold, and vast. There was an earthy savour in the air, a chilly bareness in the place, which associated itself somehow with too much getting up by candle-light, and not too much to eat.

   They went, the Ghost and Scrooge, across the hall, to a door at the back of the house. It opened before them, and disclosed a long, bare, melancholy room, made barer still by lines of plain deal forms and desks. At one of these a lonely boy was reading near a feeble fire; and Scrooge sat down upon a form, and wept to see his poor forgotten self as he had used to be.

   Not a latent echo in the house, not a squeak and scuffle from the mice behind the panelling, not a drip from the half-thawed water-spout in the dull yard behind, not a sigh among the leafless boughs of one despondent poplar, not the idle swinging of an empty store-house door, no, not a clicking in the fire, but fell upon the heart of Scrooge with a softening influence, and gave a freer passage to his tears.

   The Spirit touched him on the arm and pointed to his younger self, intent upon his reading. Suddenly a man, in foreign garments: wonderfully real and distinct to look at: Stood outside the window, with an axe stuck in his belt, and leading an ass laden with wood by the bridle.

   "Why, it's Ali Baba!" Scrooge exclaimed in ecstasy. "It's dear old honest Ali Baba! Yes, yes, I know! One Christmas time, when yonder solitary child was left here all alone, he did come, for the first time, just like that. Poor boy! And Valentine," said Scrooge, "and his wild brother, Orson; there they go! And what's his name, who was put down in his drawers, asleep, at the Gate of Damascus; don't you see him! And the Sultan's Groom turned upside-down by the Genii; there he is upon his head! Serve him right. I'm glad of it. What business had he to be married to the Princess!"

   To hear Scrooge expending all the earnestness of his nature on such subjects, in a most extraordinary voice between laughing and crying; and to see his heightened and excited face; would have been a surprise to his business friends in the city, indeed.






『クリスマス・キャロル』 第二節 (第一の精)より
ひとりぼっちの少年


「道は覚えているかね?」と『過去のクリスマスの精』が尋ねました。

「覚えているか、ですと? 目隠ししてたって行けますぞ。」スクルージは大声で興奮気味に答えました。

「こんなに長年忘れていたとは不思議なことだな!」霊はそう言いました。「では行こう。」

彼らは道を歩いていきました。スクルージはどの門にも、柱にも、樹にも、見覚えがありました。やがて遠くに小さな市場町が見えてきました、橋や教会や曲がりくねった川も見えます。

それから、毛のふさふさした小馬が何頭か、少年を乗せて駆けてくるのが目に入りました。少年たちは、農夫が走らす田舎風の馬車や荷車に乗った仲間に声をかけます。みな上機嫌で、大声でおしゃべりをし、ついには広い野原に陽気な響きが充ち満ちて、身の引き締まるような空気もそれを聞いて笑うほどです。

「これは、かつてあったことの影に過ぎん。彼らは我々には気づいておらんのだ。」霊が言いました。

楽しげな旅人達が近づいてくると、スクルージにはどの少年も誰だかわかり、その名前を呼ぶのでした。

なぜスクルージは彼らを見て無性に嬉しくなったのでしょう? 少年たちが通り過ぎる時、彼の冷たい瞳も輝き、心踊ったのはなぜでしょう? 少年たちは辻や脇道で分かれてそれぞれの家に向かう時に「よいクリスマスを!」と言い合うのでしたが、それを聞いて心が喜びでいっぱいになったのは、なぜでしょう?

「よいクリスマス」がスクルージにとって何だというのでしょうか? いまいましいクリスマスなんて! クリスマスがどんないいことをしてくれたというのでしょうか?

「学校はすっかり空になったわけではない。ひとりぼっちの少年が、置いてきぼりにされて、まだ残っておるのだ。」

スクルージは「知っとります」と言い、すすり泣きました。

彼らは街道を離れ、よく覚えている小路を通って、まもなく、くすんだ赤煉瓦のお屋敷の近くまで来ました。屋根には風見鶏のついた小丸屋根が載って、そこに鐘が下がっています。

大きいけれど、すっかり零落したお屋敷でした。広々とした家事室や台所はほとんど使われておらず、その壁は湿って苔が生え、窓は破れ、門は傾いています。厩では鶏がコッコッと鳴きながら尻尾をたてて歩き回り、馬車庫や納屋には草が生い茂っています。

家の中にも昔の面影は残ってはいませんでした。侘びしい玄関に入って、開いたドアからちらりと見ると、幾つもある部屋には満足に家具もなく、冷たく、だだっぴろいのでした。空気は土臭い匂いがし、あたりは冷え冷えとして空っぽの感じがします。それは何となく、蝋燭で飾り立ててはみたものの食べる物がろくにないといった、そんなことを連想させるのでした。

霊とスクルージは玄関を抜け、建物の奧にあるドアまで進みました。ドアが目の前で開くと、そこは細長い、がらんとした陰気な部屋で、何列も並んだ簡素なモミ材の長椅子と机のおかげで、よけいにがらんとしているようでした。

頼りない火のそばでは、孤独な少年が机に向かって本を読んでいました。スクルージは長椅子に腰掛け、かつての自分の姿である忘れられた少年を見て涙を流しました。

建物の中のかすかな音の響き。壁板の裏でネズミがたてるチュウチュウバタバタいう音。裏手の何もない庭で、雪がとけかかった樋の樋口から落ちる滴。気落ちしたようなポプラの冬枯れの枝で、かすかに鳴る風。空っぽの倉庫のドアが空しく揺れる音。そして、暖炉の火がはじける音。なに一つとしてスクルージの心を和らげないものはなく、すべてが涙を止めどもなく溢れさせるのでした。

精はスクルージの腕に触れ、本に夢中になっている少年時代の彼を指差しました。突然、異国の衣服をまとった男が、見たところまったく真に迫った姿で、窓の外に立っていました。ベルトには斧を差し、薪を載せたロバの手綱を引いています。

「やあ、アリ・ババだ!」スクルージは有頂天になって叫び声をあげました。「ありゃぁ、なつかしい正直者のアリ・ババだ! そうだそうだ、そうだった! いつだったかのクリスマス、あのひとりぼっちの子供がここにぽつんと取り残されていた時に、初めてやって来たんだった、あんなふうに。かわいそうに。

「それと、ヴァレンタインと兄の野生児オルソンも、ほれ! 何という名前だったか、あのダマスカスの門のところで眠ったまま箪笥に入れられておったのは。見えませんか? それから、魔物の力でひっくり返しにされた、サルタンの婿も。あそこで逆立ちになっとるぞ! いい気味だ。なんであいつが王女と結婚なんぞ!」

スクルージがこんなことに心底一生懸命になって笑ったり泣いたり途方もない声を出しているところを見たとしたら、あるいは上機嫌で興奮したその顔を見たとしたら、まったく、ロンドンの商売仲間たちは驚いてしまったことでしょう。




Charles Dickens (1812-1860)

Dickens については、December 2000 を参照のこと。

A Christmas Carol in Prose -- Being a Ghost Story of Christmas (1843) は、1849年までの間に5編が書かれることになるクリスマス物語の第1弾であり、その中で最もよく知られた作品である。その中から、三つのクリスマスの光景を抜粋した。

(1) 過去のクリスマスのゴーストに連れて行かれた自分の少年時代。少年スクルージはただ一人、クリスマス休みの寄宿学校に残されている(家庭の事情があった)。少年は本を読み、その物語の世界に浸ることで孤独を忘れていたのだった。少年の心細さと寂しさとに重なるわびしい学校の描写は、しかし私たちにとってもどこか懐かしい。


>> December 2001 Cover >>

・ LIST ・